Гриф:
Затверджено до друку рішенням Ради Всеукраїнскої спілки викладачів перекладу (протокол № 5 від 7 жовтня 2016 р.)
Анотація:
Василь Мисик (24.07.1907—03.03.1983) — вагома постать українського художнього перекладу, творець-інтелектуал, поліглот-перекладач із широким діапазоном мовних та жанрових зацікавлень у світогляді-естетичному контексті України XX сторіччя. Пропонована монографія зосереджена на основних аспектах перекладацької діяльності В. Мисика. У роботі здійснено спробу представити цілісний образ перекладача через виокремлення цінних — із погляду рецепції перекладеного твору та їхнього комунікативного та естетичного наміру — перекладацьких проектів в. Мисика для популяризації різномовних та різножанрових творів, які суттєво розширили можливості ознайомлення українського читача з найкращими зразками світової літератури. Для філологів, перекладачів, перекладознавців, аспірантів, студентів філологічних та перекладацьких відділень (факультетів) університетів, а також усіх, хто цікавиться проблемами перекладу.


![НМК DU I. Книга для викладача [нім.] // Бориско Н. Ф.](https://nk.in.ua/wp-content/uploads/804-300x408.jpg)
![Курс теоретичної граматики сучасної англійської мови [англ.]. // Алєксєєва І. О.](https://nk.in.ua/wp-content/uploads/447-300x406.jpg)
