Гриф:
Рекомендовано вченою радою Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка як навчальний посібник для студентів вищих навчальних закладів (протокол № 3 від 30 жовтня 2018 р.)
Анотація:
Лексичне наповнення посібника відповідає рівню вільного володіння іспанською мовою студентами старших курсів, і тому його метою є поглибити навички практичного перекладу у парі мов “іспанська / українська” у таких його різновидах, як письмовий, усний послідовний, двосторонній, реферативний, “з аркуша”. Рекомендованим є усний переклад матеріалів з іспанської, включених до аудіозаписів на диску. В основі кожного уроку лежать аутентичні сучасні тексти з найактуальніших питань сьогодення. Матеріал закріплюються системою різноманітних вправ, спрямованих на розвиток перекладацьких навичок та умінь. Кожний блок, загальна кількість яких дорівнює 6, є дидактичним комплексом, зорієнтованим на формування стійких професійних навичок майбутніх перекладачів. Посібник розрахований на студентів ІV–VІ курсів, які навчаються за спеціальністю №?035 філологія (романські мови та літератури (переклад)).