Гриф:
Затверджено рішеннями вченої ради Дніпровського університету імені Альфреда Нобеля (протокол № 5 від 15 вересня 2020 р.) та Ради Всеукраїнської спілки викладачів перекладу як навчальний посібник (протокол № 7 від 2 липня 2020 р.)
Анотація:
Посібник побудований на автентичному матеріалі і охоплює усі сфери, що відносяться до галузі європейського права, забезпечуючи засвоєння фонових знань та знайомство з найбільш вживаною термінологією. Система різноманітних вправ, побудована за циклічним принципом, наявність двомовних абеткових термінологічних словників наприкінці посібника та “Книги для викладача” з ключами до переважної більшості вправ створюють сприятливі умови для ефективного засвоєння змісту посібника в класі і надійного самоконтролю під час роботи вдома. Для студентів філологічних та перекладацьких відділень (факультетів) вищих закладів освіти, студентів університетів, що спеціалізуються у галузі юриспруденції, фахівців, які прагнуть вдосконалити власні навички та вміння перекладу юридичної літератури, а також для перекладачів.


![Навчально-методичний комплекс DU I [нім.] // Бориско Н. Ф.](https://nk.in.ua/wp-content/uploads/757-300x408.jpg)
![Ділова англійська мова [англ]. // Биконя О. П.](https://nk.in.ua/wp-content/uploads/805-300x406.jpg)
![Нариси з порівняльної стилістики французької мови [фр.] // Алексєєв А. Я.](https://nk.in.ua/wp-content/uploads/873-300x406.jpg)