Через терени до зірок: труднощі перекладу художніх творів. [укр.] // Некряч Т. Є., Чала Ю. П.

40 грн.

Артикул: 665
Рік видання: 2008
Тип обкладинки: м’яка лам.
Кі-сть сторінок: 200
Розміри: 143×200×7 мм
Вага: 0.225 кг
ISBN: 978-966-382-154-2
Переглянути зміст та технічні сторінки

Є в наявності

Артикул: 665 Категорії: ,

Опис

Гриф:
Рекомендовано Міністерством освіти і науки України як навчальний посібник для студентів вищих навчальних закладів (лист № 1.14/18–Г–1571 від 03.07.2008 р.)

Анотація:
Посібник має на меті закрити доволі об’ємну лакуну в методичному просторі викладання практики перекладу. Він містить стислий начерк сучасного українського перекладознавства і матеріали, які вчать студентів глибоко аналізувати текст оригіналу, знаходити у ньому найпроблемніші, з огляду на переклад, одиниці, проводити зіставний аналіз першотвору і перекладу, оцінювати стилістичний баланс двох текстів, а також порівнювати переваги і недоліки у двох різних перекладах одного й того самого фрагмента. Тексти для аналізу розбиваються на три основних види літератури – прозу, поезію і драму. Кожен з цих видів потребує особливих підходів до перекладу. Сутність цих підходів лаконічно подається на початку кожного з відповідних підрозділів. Всередині виду літератури представлені і різні жанри зі своїми лексико-стилістичними ознаками, які виділяються у тексті для подальшої роботи з вправами. Вправи тренують як загальноперекладацькі навички роботи з художніми текстами, так і індивідуальні підходи до перекладу конкретного тексту з урахуванням його ідіостилю. На окрему увагу заслуговують вправи, покликані розвивати ерудицію студентів, розширювати їхній культурний виднокруг, а також вправи на збагачення словникового запасу студентів. Останній розділ посібника розрахований на самостійну роботу студентів над перекладом художніх творів.

Переглянути уривок книги

Авторизація
*
*
Реєстрація
*
*
*
Пароль не введено
*
Генерація паролю
EnglishUkrainian
0

Your Cart